Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Zechariah 6:5

Context
NETBible

The messenger replied, “These are the four spirits 1  of heaven that have been presenting themselves before the Lord of all the earth.

NIV ©

biblegateway Zec 6:5

The angel answered me, "These are the four spirits of heaven, going out from standing in the presence of the Lord of the whole world.

NASB ©

biblegateway Zec 6:5

The angel replied to me, "These are the four spirits of heaven, going forth after standing before the Lord of all the earth,

NLT ©

biblegateway Zec 6:5

He replied, "These are the four spirits of heaven who stand before the Lord of all the earth. They are going out to do his work.

MSG ©

biblegateway Zec 6:5

The angel answered, "These are the four winds of heaven, which originate with the Master of the whole earth.

BBE ©

SABDAweb Zec 6:5

And the angel, answering, said to me, These go out to the four winds of heaven from their place before the Lord of all the earth.

NRSV ©

bibleoremus Zec 6:5

The angel answered me, "These are the four winds of heaven going out, after presenting themselves before the LORD of all the earth.

NKJV ©

biblegateway Zec 6:5

And the angel answered and said to me, "These are four spirits of heaven, who go out from their station before the Lord of all the earth.

[+] More English

KJV
And the angel
<04397>
answered
<06030> (8799)
and said
<0559> (8799)
unto me, These [are] the four
<0702>
spirits
<07307>
of the heavens
<08064>_,
which go forth
<03318> (8802)
from standing
<03320> (8692)
before the Lord
<0113>
of all the earth
<0776>_.
{spirits: or, winds}
NASB ©

biblegateway Zec 6:5

The angel
<04397>
replied
<06030>
to me, "These
<0428>
are the four
<0702>
spirits
<07307>
of heaven
<08064>
, going
<03318>
forth
<03318>
after
<04480>
standing
<03320>
before
<05921>
the Lord
<0136>
of all
<03605>
the earth
<0776>
,
LXXM
kai
<2532
CONJ
apekriyh {V-API-3S} o
<3588
T-NSM
aggelov
<32
N-NSM
o
<3588
T-NSM
lalwn
<2980
V-PAPNS
en
<1722
PREP
emoi
<1473
P-DS
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tauta
<3778
D-NPN
estin
<1510
V-PAI-3S
oi
<3588
T-NPM
tessarev
<5064
A-NPM
anemoi
<417
N-NPM
tou
<3588
T-GSM
ouranou
<3772
N-GSM
ekporeuontai
<1607
V-PMI-3P
parasthnai
<3936
V-AAN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
pashv
<3956
A-GSF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
NET [draft] ITL
The messenger
<04397>
replied
<06030>
, “These
<0428>
are the four
<0702>
spirits
<07307>
of heaven
<08064>
that have been presenting
<03320>
themselves before
<05921>
the Lord
<0113>
of all
<03605>
the earth
<0776>
.
HEBREW
Urah
<0776>
lk
<03605>
Nwda
<0113>
le
<05921>
buythm
<03320>
twauwy
<03318>
Mymsh
<08064>
twxr
<07307>
ebra
<0702>
hla
<0428>
yla
<0413>
rmayw
<0559>
Kalmh
<04397>
Neyw (6:5)
<06030>

NETBible

The messenger replied, “These are the four spirits 1  of heaven that have been presenting themselves before the Lord of all the earth.

NET Notes

tn The Hebrew term translated “spirit” here may also be translated “wind” or “breath” depending on the context (cf. ASV, NRSV, CEV “the four winds of heaven”; NAB similar).




TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA